When learning Chinese as a second language, getting an acquaintance of the internet slang would help you enjoy more fun of study Mandarin. As these internet slangs are often used by young netizens, it would be a funnier way of communication or make friends along with young generation, and it also provides a different point of view to understand the hilarious part of Chinese culture. These Chinese internet slangs demonstrated below would show you that besides profound long history and splendid civilization, Chinese is also a nation that with a great sense of humor.
bái fù měi 白富美 – fair-skinned and attractive ladies from a decent family
gāo fù shuài 高富帅– hunky mesmerizing rich men from a decent family
These two slangs are used to complement good looking persons who also behave decently and always in elegant manner.
You would see lots of bái fù měi and gāo fù shuài in this sumptuous commercial center.
zài zhè gè fù lì táng huáng de shāng yè zhōng xīn lǐ , nǐ néng kàn dào hěn duō bái fù měi hé gāo fù shuài.
bèi tāi 备胎 – back-burner guy/girl
This slang literally means spare tire, which describes a boy or girl of slight interest who isn’t exactly qualified to date at the moment, but may come in handy later.
I don’t really like her. She’s just my bei tai.
wǒ bù xǐ huān tā, tā zhǐ shì wǒ de bèi tāi.
zhè bù kē xué 这不科学– It doesn’t make sense at all or unbelievable
bù kē xué literally means unscientific. This term used to express that you think the content that you’re discussing with others are unbelievable or it just doesn’t make any sense.
Don’t be ridiculous! zhè bù kē xué！
bié xiā shuō le! zhè bù kē xué！
guài wǒ lo? 怪我咯？ – Am I the one to blame?
This is a rhetorical question means I am not the one to blame, and should be expressed with an ironical tone.
A: “The pizza you ordered today tastes not so good.”
B: “Am I the one to blame?”
A：“nǐ jīn tiān mǎi de pī sà bù tài hǎo chī 。”
B：“ guài wǒ lo ？”
lìng rén tóu tū 令人头秃– It drives me getting bald.
It means when you’re dealing with something really tricky and it consuming so much of your intelligence and energy, which makes you scratch your head and could lead to the result of severe hair losing even getting bald.
I have no idea what should I prepare for the test on tomorrow, lìng rén tóu tū.
wǒ wán quán bù zhī dào yào zěn me zhǔn bèi míng tiān de kǎo shì ， lìng rén tóu tū 。
gāo dà shàng 高大上– A thing of high class and good taste
It’s often used as a description for complementing the quality or style of stuffs or environment.
Ruby recommends a fancy café to me, she says “This café is very gāo dà shàng.”
lù bǐ xiàng wǒ tuī jiàn le yī jiā hěn bù cuò de kā fēi cān ba ， tā shuō “ zhè jiā kā fēi cān ba hěn gāo dà shàng ”。
sù liào jiě mèi huā 塑料姐妹情 – toxic/fake sisterhood
This phrase is describing the toxic/fake sisterhood exist among female friends. They may pretend to be close and nice to each other in front of others, but actually they compete or dislike each other.
I despise those who build up toxic/fake sisterhood with other, for they are not sincere.
wǒ bǐ shì nà xiē hé bié rén jiàn lì sù liào jiě mèi qíng de rén ， tā men tài bù zhēn chéng le 。
zhā xīn le, lǎo tiě！ 扎心了，老铁！–That makes my heart broken, my friend.
The original phrase “zhā xīn” should be interpreted as “prick to my heart”. “lǎo tiě” literally means “old steel” in Chinese, refers to “good buddies” in the northern Chinese dialect. “lǎo tiě” has soon been used alone nationwide to indicate good friend. This slang means to convey deep-seated sadness after what your good friend said or done. It has been adopted by netizens to satirically vent dissatisfaction with close friends online.
“My girlfriend prepared a surprise party for my birthday!” said Oliver. Jack response “I just had a broke up yesterday. zhā xīn le, lǎo tiě.”
A：“ wǒ de nǚ péng yǒu wèi wǒ de shēng rì zhǔn bèi le yī gè jīng xǐ pài duì ！”
B：“ wǒ zuó tiān gāng gāng fēn shǒu 。 zhā xīn le ， lǎo tiě 。”
gà liáo尬聊 – awkward chat or embarrassing conversation
The term “awkward chat” or “embarrassing conversation” refers to having an inevitable conversation with people who lack good communication skills.
I had a horrible date with George yesterday. We have been Gà Liáo for the whole night.
zuó tiān hé qiáo zhì de yuē huì tài zāo gāo le 。 wǒ men yī zhěng wǎn dōu zài gà liáo 。
A keyboard man/keyboard warrior键盘侠– Armchair critics
This term indicates person who claims to fight for justice on the internet instead of applying their moral standard in real situations.
He is just a keyboard man/keyboard warrior, who never actually helps others in reality.
tā jiù shì gè jiàn pán xiá ， zài xiàn shí zhōng cóng bù céng zhēn zhèng bāng zhù bié rén 。
bǐ xīn比心/笔芯–Finger Heart Sign
bǐ xīn, form a heart shape by fingers, derives from Korean pop idols as a way to express their love for fans and soon be adopted by Chinese netizens to show their love or support to their friends or families.
It’s so kind of you to help me with my Chinese study. I bǐ xīn to you.
nǐ rén zhēn hǎo ， bāng wǒ xué xí zhōng wén 。 gěi nǐ bǐ xīn 。
wǒ tài nán le!我太难了！- It’s so difficult/hard for me!
This is often used when people sign with complaining about the situation or problem they are facing with.
I’m supposed to have a business trip in three different cities within two days. It’s so difficult/hard for me!
wǒ liǎng tiān zhī nèi yào dào sān gè bù tóng de dì fāng qù chū chāi ， wǒ tài nán le ！
yǒu jìn 友尽-Our friendship is ended.
yǒu jìn, is the phrase applied to show a break-up between friends that is to say their friendship is ended now. It is a hilarious way to make fun of the friendship with close friends, when you pretend to complain about what’s your friends doing or saying is harmful to you but it isn’t actually.
Alex is making fun of my new haircut. Though I agree with him, I still pretend being angry and replied “yǒu jìn” to him.
ài lì kè sī qǔ xiào wǒ de xīn fà xíng 。 suī rán wǒ yě rèn wéi rèn tóng tā ， dàn wǒ hái shì jiǎ zhuāng shēng qì ， bìng xiàng tā shuō “ yǒu jìn ”。
níng méng jīng柠檬精–Green-eyed monster
níng méng jīng, literally means a vinegary lemon; a sour and bitter lemon. It means as same as the sour grapes in English. This slang is applied to describe people who are jealous or unsatisfactory about other’s happiness or success. They would even leave mean comments just out of jealousy.
People try to avoid sharing their happiness with Daisy, for she is a Ning meng jing.
dà jiā dōu jǐn liàng bì miǎn hé dài xī fēn xiǎng zì jǐ de kāi xīn shì ， yīn wèi tā shì gè níng méng jīng 。
gōng jù rén工具人-errand boy/girl
gōng jù rén is a pejorative term used to call a person who is treated as a helper by someone just for running errands, but also being claimed hypocritically as a friend at the same time.
Lisa always asks me to run her errands. She said it’s because I’m her best friend but actually I think she is just using me as a gōng jù rén.
lì sà zǒng shì ràng wǒ bāng tā zuò yī xiē zá shì 。 tā shuō zhè shì yīn wèi wǒ shì tā zuì hǎo de péng yǒu ， dàn shí jì shàng wǒ rèn wéi tā zhǐ shì bǎ wǒ dàng zuò gōng jù rén 。
Nǐ Get dào le ma?你get到了吗？– Did you get it?
This slang is a compound one that combined both Chinese and English. “Got it?” is often seen and used in oral English as a short simple way to ask for listeners’ feedback. Therefore, young Chinese recreate this question by adding the word “get” into Chinese sentence, which simplify the Chinese version of the question “Do you understand it?/Did you get it?”
After explaining the meaning of this slang, Mary asks her friend “Get dào le ma?”
jiě shì wán zhè gè lǐ yǔ de yì sī hòu ， mǎ lì wèn tā de péng yǒu “ nǐ get dào le ma ？”。
With all these demonstration on application of Chinese internet slangs, Nǐ Get dào le ma?
Follow Keats School on social media listed out below and starts practicing using these funny Chinese internet slang!
YouTube: Keats Chinese School